Aventura de Escribir

Diciembre 22, 2009

Los delirios de Saramago

Archivado en: Hazaña: Ser Exacto — iandarke @ 3:01 pm

Caín por José Saramago: ENTRE LA LUCIDEZ Y LA CEGUERA

Por Patricia Adrianzén de Vergara

“Como todo, las palabras tienen sus qués, sus cómos, sus porqués. Algunas, solemnes, nos interpretan con aire pomposo, dándose importancia, como si estuviesen destinadas a grandes cosas y, ya se verá más tarde, no son más que una brisa leve que no conseguirá mover un aspa de molino, otras, de las más comunes, de las habituales, de las de todos los días, acabarán teniendo consecuencias que nadie se atreverá a pronosticar, no habían nacido para eso y, sin embargo, sacudieron el mundo”.

Como bien describe en este párrafo extraído de su última novela, José Saramago postula que las palabras tienen un gran poder. Como escritora, no solamente creo en la belleza de las palabras sino  en el poder que éstas tienen para comunicar y producir impresiones profundas en el ser humano. Saramago va más allá y afirma que las palabras pueden “sacudir el mundo”. Quien escribe es consciente que su propuesta evocará una respuesta en el lector. José Saramago una de las mentes más brillantes de nuestros tiempos, a sus 86 años hace entrega de una nueva novela  con una clara intención anti religiosa. Casi veinte años después de su “Evangelio según Jesucristo”, el premio Nobel de literatura, confiesa haber escrito “Caín” en casi cuatro meses porque: “Estaba en una especie de trance. Nunca me había sucedido por lo menos con esta intensidad con esta fuerza”.

Sin que pongamos en duda su genio creativo, su tremenda habilidad para escribir, su lucidez para filosofar en los problemas humanos, volvemos a admirarnos al mismo tiempo de su ceguera espiritual. No es el primer intelectual que se declara abiertamente ateo y no es la primera vez que Saramago comunica su convicción personal de que “Dios no es una persona de fiar”. Esta es la primera gran contradicción, ya que si se confiesa ateo, por qué su obsesión por pelear con un dios al que finalmente desconoce. (más…)

Diciembre 9, 2009

En memoria de Caty

Archivado en: Hazaña: Ser Exacto — iandarke @ 5:25 pm

El 21 de noviembre falleció la escritora y editora, Caty de Padilla. A continuación compartimos palabras de su esposo, Dr René Padilla.

Agradezco de todo corazón al sinnúmero de hermanos y hermanas en Cristo que han expresado su afecto y su apoyo en oración por mi y mi familia ante la promoción a mejor vida de mi querida esposa Catharine Ruth Feser Padilla el sábado 21 de noviembre próximo pasado. Yo personalmente me he sentido muy acompañado en medio de esta dura experiencia. No me es posible responder individualmente a los múltiples correos y llamadas telefónicas  que he recibido en estos días, pero para expresar mi agradecimiento por sus condolencias comparto con ustedes, con breves modificaciones, lo que dije en el culto en memoria de Caty (como la llamaban generalmente en América Latina) celebrado en la Iglesia Evangélica Bautista de La Lucila, en Buenos Aires, al día siguiente de su fallecimiento.

Todos ustedes saben que hay momentos en que no hay palabras para expresar todo lo que uno está viviendo o sintiendo. Este es para mí uno de esos momentos. (más…)

Diciembre 4, 2009

La fiesta de escribir

Archivado en: Hazaña: Ser Exacto — iandarke @ 1:35 pm

“El proceso de escribir me recuerda los preparativos para una fiesta. No sabes a cuánta gente invitar, ni qué menú escoger, ni qué mantel poner… (más…)

Septiembre 16, 2009

Por qué o porqué

Archivado en: Hazaña: Ser Exacto — keilaochoa @ 3:29 pm

Se nos dice que “porqué” es un sustantivo masculino que significa “causa o motivo”. Se puede usar en plural: “porqués”. Ejemplo:

No entiendo el porqué de tantas reglas. En otras palabras, no entiendo la razón de tantas reglas.

Tengo muchos porqués para explicar mi enojo. En otras palabras, tengo muchos motivos/causas para explicar mi enojo.

Sin embargo, no se debe confundir con “por qué”. Esta es una combinación de la preposición “por” y el adjetivo interrogativo “qué”.

Ejemplo: ¿Por qué has hecho esto?

Un error común, sería decir:

“Tengo una teoría para explicar el por qué no ha venido a clases”.

Como “por qué” no puede sustituirse por motivo, causa o razón (sin tener que añadir una frase explicativa), lo correcto es:

“Tengo una teoría para explicar por qué no ha venido a clases”.

Julio 28, 2009

La magia de la sencillez, por Maureen Herrera Brenes

Archivado en: Hazaña: Ser Exacto — keilaochoa @ 11:30 am

BertaDesnuda1Como periodista, una de las tareas más desafiantes que debo enfrentar es la escritura de un guión para un anuncio radiofónico. Es todo un arte transmitir una idea en 30 segundos. De la misma forma me parece que uno de los retos más grandes de un escritor es lograr textos limpios, donde cada palabra ocupe un lugar preciso y ninguna esté de más. Supongo que coincidirán conmigo en que la sencillez es un arte que requiere mucho trabajo.

Las obras que acompañan este texto son de dos artistas costarricenses; el dibujo es de Juan Manuel Sánchez (ya fallecido) y la escultura, de José Sancho. Los admiro a ambos porque son capaces de transmitir ideas y emociones con unas pocas líneas y formas. Cuando me enfrento a obras plásticas como estas con frecuencia pienso la misma pregunta: ¿cómo serían sus textos si fueran escritores?

¡Qué fácil es sobrecargar un texto de palabras, y que difícil es podar hasta llegar a la idea esencial!  Marcelo Di Marco dice en su libro Taller de corte & corrección, que uno de los peligros más grandes que enfrenta la gente que escribe es enamorarse de sus textos y resistirse a podarlos. En un apartado de su libro que titula La santa tijera dice lo siguiente: “El corte es un actividad esencial en el arte de corregir, y tal vez la más dolorosa. Decididamente amamos nuestros textos, nos dejamos encandilar por sus brillos y encantar por su música. Sobre todo cuando realmente están bien escritos. Pero, a la hora de corregir, hay que desconfiar. Como primera medida hay que desconfiar (siempre, siempre, siempre) de nuestros cuentos y poemas “inspirados”; consecuentemente, debemos volver a ellos una y otra vez, en frío y tijera en mano”.

Haciendo recuento de la forma en que enfrento el tema, llegué a tres consejos sencillos que han sido útiles para mí, y quise compartirlos con ustedes: (más…)

Julio 3, 2009

Cierra la convocatoria con 180 originales presentados a concurso.

Archivado en: Hazaña: Ser Exacto — iandarke @ 12:23 pm
Cierra la convocatoria con 180 originales presentados a concurso.
San José, Costa Rica, 3 de julio del 2009 (ChristianEditing) – Los organizadores del Premio de Ensayo Letra Viva dieron a conocer los nombres del jurado que escogerá los 5 mejores trabajos literarios basados en el tema “Los desafíos de ser cristiano en América Latina hoy”, de entre 180 originales presentados a concurso.
El jurado quedó integrado por el teólogo colombiano Harold Segura, la escritora peruana Patricia Adrianzén y la profesora costarricense Nelly García.
El pastor bautista Harold Segura se desempeña como coordinador regional de Visión Mundial; Patricia Adrianzén de Vergara es editora de Ediciones Verbo Vivo, y Nelly García Murillo una filóloga especializada en literatura latinoamericana.
“Un Jurado de primer nivel”, comentó Jorge Julio Gonzalez, que coordina el evento a nombre de las instituciones auspiciadoras. “Igualmente estamos muy contentos por la extraordinaria participación y la gran calidad de los trabajos presentados”, dijo.
El Premio de Ensayo Letra Viva, es una convocatoria anual de la red de editoriales Letra Viva, la empresa editorial Christian Editing y la organización Media Associates International (MAI), que entre otras reconocidas instituciones patrocinadoras procuran por esta vía impulsar el desarrollo del pensamiento evangélico y la literatura cristiana en Latinoamérica.
El certamen cerró su convocatoria el 30 de junio y las obras premiadas se darán a conocer en octubre.
El galardón consistirá en la publicación en un tomo de los 5 mejores ensayos seleccionados y 500 dólares para cada obra ganadora.
“Una Comisión de Lectura está ya trabajando para someter al jurado un nutrido conjunto de manuscritos finalistas”, informó Gonzalez. “Se trata en su mayoría de ensayos cortos, muchos de ellos escritos por maestros, profesionales y estudiantes, evangélicos sencillos que no son líderes o teólogos reconocidos pero con mucho que decir acerca de los desafíos y oportunidades que para un cristiano ofrece la particular realidad latinoamericana actual, tema central de esta primera convocatoria”, explicó.
El Premio de Ensayo Letra Viva ha tenido una extraordinaria acogida tanto por los lectores como por los escritores cristianos de habla hispana residentes en distintas partes del mundo y que pudieron enviar sus trabajos por correo electrónico.
Fragmentos de algunos de las obras presentadas pueden leerse en la página web Premio Letra Viva .com, donde también están los detalles del concurso y otras informaciones relacionadas.

PremioSan José, Costa Rica, 3 de julio del 2009 (ChristianEditing) – Los organizadores del Premio de Ensayo Letra Viva dieron a conocer los nombres del jurado que escogerá los 5 mejores trabajos literarios basados en el tema “Los desafíos de ser cristiano en América Latina hoy”, de entre 180 originales presentados a concurso.

El jurado quedó integrado por el teólogo colombiano Harold Segura, la escritora peruana Patricia Adrianzén y la profesora costarricense Nelly García.

El pastor bautista Harold Segura se desempeña como coordinador regional de Visión Mundial; Patricia Adrianzén de Vergara es editora de Ediciones Verbo Vivo, y Nelly García Murillo una filóloga especializada en literatura latinoamericana.

“Un Jurado de primer nivel”, comentó Jorge Julio Gonzalez, que coordina el evento a nombre de las instituciones auspiciadoras. “Igualmente estamos muy contentos por la extraordinaria participación y la gran calidad de los trabajos presentados”, dijo.

El Premio de Ensayo Letra Viva, es una convocatoria anual de la red de editoriales Letra Viva, la empresa editorial Christian Editing y la organización Media Associates International (MAI), que entre otras reconocidas instituciones patrocinadoras procuran por esta vía impulsar el desarrollo del pensamiento evangélico y la literatura cristiana en Latinoamérica.

El certamen cerró su convocatoria el 30 de junio y las obras premiadas se darán a conocer en octubre.

El galardón consistirá en la publicación en un tomo de los 5 mejores ensayos seleccionados y 500 dólares para cada obra ganadora.

“Una Comisión de Lectura está ya trabajando para someter al jurado un nutrido conjunto de manuscritos finalistas”, informó Gonzalez. “Se trata en su mayoría de ensayos cortos, muchos de ellos escritos por maestros, profesionales y estudiantes, evangélicos sencillos que no son líderes o teólogos reconocidos pero con mucho que decir acerca de los desafíos y oportunidades que para un cristiano ofrece la particular realidad latinoamericana actual, tema central de esta primera convocatoria”, explicó.

El Premio de Ensayo Letra Viva ha tenido una extraordinaria acogida tanto por los lectores como por los escritores cristianos de habla hispana residentes en distintas partes del mundo y que pudieron enviar sus trabajos por correo electrónico.

Fragmentos de algunos de las obras presentadas pueden leerse en la página web Premio Letra Viva .com, donde también están los detalles del concurso y otras informaciones relacionadas.

Junio 30, 2009

¡Ultimo día de concurso de ensayos!

Archivado en: Hazaña: Ser Exacto — iandarke @ 2:25 pm

Hoy se cierra la recepción de ensayos para el Concurso del Ensayo ‘Letra Viva.’ Esperamos que aprovechen esta oportunidad y envien sus escritos a  PremioLetraViva@ChristianEditing.com . El Premio Letra Viva consistirá en la publicación en un tomo de los 5 mejores ensayos seleccionados y 500 dólares para cada obra ganadora.
Más información en: www.premioletraviva.com

Abril 8, 2009

Conozcamos nuestro idioma (2) por Maureen Herrera Brenes

Archivado en: Hazaña: Ser Exacto — keilaochoa @ 10:05 am

Desde hace algunos años estudio inglés, así que siempre llevo en mi bolso mi “cuadernito de nuevas palabras”. Supongo que es una práctica común entre la gente que estudia idiomas. No obstante, hace varios meses me di cuenta de que necesito otro cuaderno de palabras… en español.

 

Todo empezó un día en que escuché un programa radiofónico y se refirieron a un director de cine con el adjetivo de “iconoclasta”. ¿Y eso que significa?, pensé yo. El diccionario, amigo siempre generoso, me lo aclaró: “Se dice de quien niega y rechaza la merecida autoridad de maestros, normas y modelos.” También encontré el sinónimo de “irreverente”. El ejercicio es apasionante. La última vez que lo realicé buscaba el significado de la palabra “dandy”, y lo primero que averigüé es que se escribe de esta forma en inglés, de donde proviene el término. En español se escribe “dandi”, y su significado es: “hombre que se distingue por su extremada elegancia y buen tono”.

 

Este mundo de las palabras es una fuente sin fin. Uno de los primeros consejos que recibí en el inicio de mis estudios de periodismo, fue el destierro de la palabra “cosa”. Siempre es mejor usar la palabra precisa, y en este campo el español es un enorme escaparate del cual escoger. El mes pasado entrevisté a un arquitecto y me externaba su preocupación porque nuevas generaciones de colegas suyos no saben los nombres precisos de las partes de un edificio histórico. Esto me recordó que años atrás se restauró la fachada de un teatro en San José, el Teatro Popular Melico Salazar, y dicha actividad me puso en contacto con términos que nunca en la vida había escuchado. ¿Quién habría imaginado que en esa construcción, que yo simplemente llamaba “fachada”, conviven frisos, mascarones, balaustradas y cornisas, para mencionar unos pocos ejemplos?

 

A  propósito del tema les recomiendo el sitio www.elcastellano.org. Lo encontré hace poco y me suscribí a uno de sus servicios llamado “la palabra del día”. Además, periódicamente envían enlaces a sitios con noticias sobre el idioma español. Si queremos escribir, es imprescindible conocer nuestro idioma, tan rico, bello y lleno de la esencia misma de nuestra cultura. Me parece que debemos tener un aprecio especial por nuestra lengua materna, sin importar cuál esta sea, y al escribir esta afirmación pienso también en los latinoamericanos cuya lengua materna es el cabécar, el aymara o el maya.

 

Aunque aprecie al español, reconozco que las palabras tienen su propia vida y como chiquillos traviesos saltan de una lengua a otra con total desenfado. En Costa Rica, por ejemplo, a los niños se les llama “güilas”. A mí la expresión no me gustaba mucho y a veces sentía en ella un cierto sentido peyorativo. Sin embargo, mi profesor de gramática española me explicó que tiene muchos años de estar entre nosotros, pues su origen es náhuatl. Desde entonces le tomé cariño al término y lo uso con más frecuencia.

 

¡Qué vivan las palabras! No se vaya hoy a la cama sin aprender una nueva.

Marzo 25, 2009

Cómo dar vida a las palabras

Archivado en: Hazaña: Ser Exacto, Sagas: Ser Instruido — iandarke @ 5:51 pm
 

como-dar-vida-a-las-palabras-tapa-libro

 

Como dar vida a las palabras: hacia el dominio de la lengua española, por María Cristina de Kunsch es una nueva publicación de Editorial Búsqueda de Argentina. 

“Cómo dar vida a las palabras es un curso práctico sobre el idioma castellano que procura inspirar a quienes tienen vocación literaria y dirigirlos hacia una correcta expresión estética.

En la presentación de cada tema se han evitado las reglas gramaticales y los áridos tecnicismos que con frecuencia son un estorbo al interés del estudioso de esta disciplina.Para los ejemplos, se han seleccionado textos literarios de autores de diversos países de habla hispana y de pasajes de la Biblia, de modo que aporten material para la meditación e ilustración de verdades compatibles con el evangelio.

Este libro contribuye a agilizar la expresión oral y escrita, por lo que no sólo es útil para los escritores sino también para los predicadores y maestros que desean mejorar la calidad de sus sermones y sus clases.”

Marzo 12, 2009

Conozcamos nuestro idioma (1), por Maureen Herrera Brenes

Archivado en: Hazaña: Ser Exacto — keilaochoa @ 8:00 am

En Costa Rica, mi país, llueve casi todo el año. Por este motivo no es de extrañar que tengamos muchas palabras asociadas a la lluvia: llovizna –popularmente, “pelo de gato”- aguacero, temporal, baldazo, tormenta. Cuando se empieza a nublar, sopla el viento y el aguacero se siente venir, la gente del campo dice “huele a agua”. Cuando amanece nublado, suponemos que el tiempo cambiará y en la tarde brillará el sol; en  ese caso el dicho apropiado es: “mañana oscura, tarde segura”. 

 

Esta introducción climática es para ejemplificar la riqueza del lenguaje, la principal herramienta de los escritores. Quienes estamos interesados en trabajar con palabras no podemos darnos el lujo de usarlas de manera pobre o inapropiada. Eso sería tan grave como contratar un carpintero y que este llegue a nuestra casa sin martillo ni serrucho. 

 9788429406238

Quiero compartir con ustedes algunas herramientas que he encontrado en el camino y me han sido de utilidad. De vuelta, ustedes pueden compartir las suyas y así aprendemos todos. 

 

A continuación les hablo de la primera. El año pasado me enteré de que existe un libro llamado Diccionario panhispánico de dudas. Soy periodista, así que se imaginarán la gran joya que ha sido para mí. Ya tengo subrayadas varias partes, a las cuales he llegado con preguntas de mi quehacer cotidiano: ¿Se escribe “medio día” o “mediodía”? ¿Llevan las siglas todas las letras en mayúscula, o sólo la primera? ¿Cuántas palabras deben llevar mayúscula en el título de un libro? No les cuento las respuestas, para que se motiven a investigar. 

 

La segunda herramienta sobre la que quisiera hablarles, es la posibilidad de tomar un curso de gramática española. El año pasado por primera vez cursé uno, nunca es tarde. Sabía que mi formación periodística en esa materia tenía carencias, pero suponía tener más que nociones básicas. ¡Oh ignorante de mí!  Para vergüenza de las escuelas de periodismo de mi país, he de confesar que entré a un mundo sobre el que sabía bien poco. Hoy disto mucho de ser experta, pero encontré una puerta abierta para seguir. Les animo a entrabar amistad con adverbios, conjunciones y preposiciones. A lo largo del viaje encontrarán que las palabras indicativo, subjuntivo e imperativo cobran sentido. 

 

En una próxima entrega les mencionará otras puertas que he encontrado, en esta maravillosa aventura de escribir. 

Entradas siguientes »

Blog de WordPress.com.